*1968年:作家賞=ジェームズ・クリュス
1926年(~1997年)、北海にうかぶ小さな島、ヘルゴラント島のエビとり漁師の息子として生まれた。クリュスは、ハンブルクの南東にある師範学校で学んでいるが、教職についたことはなく、第二次大戦の最後の年をドイツ空軍兵として送った後、作家としての生活を始めた。
代表的な作品
1956年「ザリガニ岩の燈台」(植田敏郎訳 偕成社)。1958年「風のうしろのしあわせの島」、1959年「あごひげ船長九つ物語」、1961年「フロレンティーネのいたずら日記」、1962年「わらいを売った少年」、1964年「パウリーネと風の中の王子」、1965年「マルチンのはつめい」(植田敏郎訳 講談社)。絵本「ながいおはなのハンス」(スタシス・エイドリゲビシウス え あまぬまはるき やく ほるぷ出版)その他多数。
それぞれの作品の「訳者のあとがき」は、大変興味深く、参考になります。クリュスの作品の根底は、いつも自由と平和、ユーモアと寛容に満ち溢れています。また、自ら、エーリヒ・ケストナー、ハインリヒ・ハイネ、クルト・トゥホルスキーの三人の名をあげ、継承者だと。
「ワシとハト」
ジェームズ・クリュス作 大塚勇三訳 岩波書店 1967年7月第1刷発行 1991年7月第3刷発行
一羽のハトが嵐にあい山々の合間に迷い込んだ時に、大きい一羽のワシがハトをめがけて飛び降りてきた。ハトは間一髪というところで、狭い岩の裂け目に逃げ込んだ。岩の裂け目の奥深くの壁は軽い小石でできていることに気がついた。しっぽを強くふったら、小さい穴を広げることができるかも知れない。それには時間がかかる。ハトの頭に、あの※「アラビアン・ナイト」に出てくるシェラザードのことがぱっと浮かんだ。シェラザードは、千一夜の間お話を話し続け、自分の命を助けた。2時間もあったら潜り抜けられる位に、穴を大きくできるとハトは考えた。
ハトがワシに話したお話
◇、クモのお礼は、人間にありがたみがない ◇、むほんをおこしたロバの話 ◇、ミソザサイとワシの話、または蚊とゾウの話 ◇、びんにはいったワシの話 ◇、戦争と平和とはまるでちがう ◇、チョウセンネズミと階段の話 ◇、森のなかの目ざまし時計の話 ◇、マーラおばさんとむすこのブークの話
※「アラビアン・ナイト」について(ウィキベディアより)
中世イスラム世界で形成されたアラビア語の説話集。中世ペルシア語であるパフラヴィー語で記された(千物語)がアッバース朝期に翻訳されたものとされる。いくつかの発展段階を経て、19世紀に現在の1001夜分を含む形で出版された。18世紀初頭にフランスのアントワーヌ・ガランがヨーロッパで「発見」し、シリア系写本を使ってフランス語訳を行い、ヨーロッパに広く紹介された。(「千夜一夜物語」の外枠のストーリーは、シャーリアール王に連夜おとぎ話を語って聞かせるシェヘラザードの話である。「シンドバッドの冒険」「空とぶじゅうたん」「アリー・ババと40人のとうぞく」他)
クリュスの作品のほとんどは図書館でしかみることができませんが、装い新たに三作品が出版されています。人間の幸福とは?・・・
| 固定リンク






